Lesson 15 - Conversations
Also – So
“Also, über was haben wir geredet?” So, what were we talking about?
“Also, gehen wir?” So, shall we go?
“Also, was willst du trinken?” So, what do you want to drink?
Ist schon gut – It’s alright/Don’t worry/Forget it
“Ich habe dein Buch nicht mitgebracht!” I didn’t bring your book with me!
„Ist schon gut! Du kannst es nächstes mal mitbringen!“ It’s alright! You can bring it next time!
Geht schon – It’s OK / It’s fine
Wird schon – It will be OK / It will be fine / You will get there.
Macht nichts – Doesn’t matter
Egal – Either way is fine / I’m not bothered
“Magst du Marmorkuchen oder Pflaumenkuchen?” Do you want marble cake or plum cake?
“Egal” I don’t mind.
Longer version: “Das ist mir egal.”
Also used in anger to tell someone you don’t care: “Es ist mir egal, was du willst!” I don’t care what you want!
***
Was ist denn mit dir los? – What’s up with you, exactly? (If someone seems a little ‘off’).
Was denn? – What is it? / What do you want? (If someone calls your name, for instance: “Ludwig!” – “Was denn?”)
(Und) Was noch? – (And) What else?
(Und) Was jetzt? – (And) What now?
Genau! – Exactly!
Echt?! – Really?!
Im Ernst? – Honestly?
Ja, wirklich! – Yes, really!
Das ist ja schlimm. – That’s bad.
So ist es. – That’s the way it is.
Ja, und? – Yes, and?
Na? – This little word means hello, hey, well?, and how are you? all in one. It’s a sound of acknowledgement more than anything. It’s best explained when used in a sentence:
“Na, alles klar?” Everything alright?
“Na, was machst du?” What are you doing?
Ähm… – Umm…/Er…
***
Naja – An interjection with no real translation, signifying agreement or disagreement, usually pronounced with an extended second ‘a’: “Najaaa…”
“Erich ist blöd.” (Eric is stupid)
“Naja, so blöd ist er nicht!” (Come on, he‘s not that stupid!)
“Ich habe keine Lust, heute tanzen zu gehen.” (I don’t want to go dancing today)
“Naja, du brauchst nicht jede Woche gehen.” (Well, you don’t need to go every week)
***
Nein! Hör zu.. – No! Listen..
Used if someone doesn’t understand what you’re saying, and you’re slightly irritated at having to repeat yourself again.
Stört das? – Is that bothering you?
Das macht mir nichts aus – I don’t mind that / That doesn’t bother me
Warte mal – Hang on / Wait a minute
Machen wir’s so: – Let’s do it like this:
Das ist zum Verzweifeln! – That makes you despair!
(This one sounds more natural in German than it does in English…)
Das hat keinen Sinn! – That doesn’t make sense! / That’s pointless!
Ja so was (von)! – What a cheek!
This little phrase is used to express outrage. It can be said with or without the ‘von’.
“Martin hat gesagt, ich bin faul“ Martin said I was lazy
„Ja so was! Du bist überhaupt nicht faul!” What a cheek! You’re not lazy at all!
Über was haben wir geredet? – What were we talking about?
Das sag ich dir später. – I’ll tell you that later.
Weißt du, … – You know, …
“Weißt du, ich mag ihn eigentlich nicht” You know, I don’t actually like him
Das kann ich glauben! – I can believe that!
Das kann ich nicht glauben! – I can’t believe that!
Wahnsinn! – Crazy! (In the sense of amazing, astonishing, etc.)
“Hast du gesehen, wie schlank Hannah jetzt ist?“ Have you seen how slim Hannah is now?
„Ja! Wahnsinn!” Yes! Crazy!
Ich muss jetzt abhauen – I’m off now/I need to get off now.
This is a cruder way of saying “Ich muss jetzt gehen” (I need to go now). It’s the German equivalent of “I need to bugger off now”.
Mach’s gut! – Bye! Take care!
An alternative to the simple Tschüß. Literally, ‘Make/do it good!’
Comentarios
Publicar un comentario